Editing – Ugh… Do I have to?

Who ever said that writing was glamorous? Not me, I can assure you. I can think of many words to describe it. Glamorous doesn’t make the list.

The writing bit is fun. You know, making up the story and getting all the words on the paper and building up characters, scenes and plots. That’s a hoot, but not glamorous. It’s fun, sticky and sugary, like eating dessert for an entree.

The marketing – promotions, adverts and posts – that’s all boring but essential, like steamed vegetables.

The worst part, for me at least, is editing. I’ve already read the damn book. I’ve worked over little details, scrubbed whole bits out, rammed other bits in, smooshed it, smoothed it, worked at it and sat on it. Then, after a period of recovery, I get to do it all over again.

And that’s just the second draft.

Rinse, repeat. Third draft. Oh brother. Looking down at the plate, you’ve got something in the realm of cold porridge, mixed with a spoonful of unsoaked lentils.

Ugh. Editing. Spoon by spoon, it’s a slog to get through, especially the third draft. It’s where I have to concentrate not only on grammar and spelling, but flow, repetition and any major flaws that are sitting there. Did Barnes come before or after I fought the Unome? Was Belvedere oblivious to Sassam’s plot? How much did Wyra blab to Coraline?

Yes, these should have been taken up in the Second Draft. Doesn’t mean they were. Consider it the last chance to nut all of that out before the galley is produced. I’ve had some assistance to this end in the form of my father grabbing a red pen and for this I am very, very grateful.

Of course, since he stole the red pen, I’ve been forced to use the green for my own amendments. I can live with that. Want to hear the good news? It’s all done. The hard-copy side of things, that is. Now comes the second part of the editing task: working back over the printed pages and translating the scribbles and scrawls, side-annotations and asterisks over to the electronic version.

This the is down-hill part of the task. Doesn’t mean it’s any less unpalatable, just that it takes less time.

What’s the date today? May 1st. Cool. In that case, I have reached the decision to put this book up for pre-release May 4th on Amazon’s KDP (the Kindle Direct Publishing thing), for an official release June 1st. That’s from a Thursday to a Thursday.

I’ll try my best to document the process. I’ve got Smashwords and Lulu down, but the KDP is still a bit of a foreign concept.Mini Jeztyr Logo

It’s that time again…

‘Jolimont Street Ghost’ second draft is done. Still a few things to tidy up. Still some paragraphs that need work. But now it’s time to break out the red pen.

Yeppers, it’s head down, bum up, editing hat on with some white noise flooding my ears, reading over the printed pages of the next great thing, cup of coffee dripping onto the pulp, marking little annotations with my red pen in cryptic squiggles and hieroglyphs.

There’s more to consider than just the story, though. Now that I’m at the pointy end, I need to update the Paranormology series image, figure out an actual release date rather than ‘sometime around March-ish’ – ah, a deadline.

What else?

And, you know what? I’ve been doing some thinking. This episode is in stark contrast to Grosvenor Lane, which is light-hearted and childlike. As I was doing the second draft, I realised the protagonist has grown a lot. His thoughts and attitudes are more adult and the situation he finds himself in is less Enid Blyton and more Howard Lovecraft, and this transition is palpable across the other two books.

It wouldn’t be fair to judge the series based on a single book now, would it?

So, as an extra kicker, Jolimont Street Ghost will be free.

As such, there’s no pre-release period, so I’m going to have to factor that into my release date as well.

Aw, man. More work.Mini Jeztyr Logo